يُمكن لِلفظة واحدة أن يختلف معناها من مكان لآخر، فتتطلب ردًا مختلفًا، فما كان مدحًا في موطن يكون ذمًا في آخر، فيختلف الرد على تلك العبارات التي يوجهها الناس لبعضهم البعض.. إما تسلية لهم أو تهنئة، أو على سبيل الاستجابة والتلبية، ولكلٍ منهم ردًا يُناسبه.
- لبّيت حاجًا إلى بيت الله.
- لبى الله سعيك للخير.
- لباك الله ورزقك الخير كله.
- تسلم ما قصرت.
- بارك الله فيك وحفظك.
إذا أحد قال لبيه وش ارد عليه
- أطال الله عمرك.
- لبّاك الله سعيك للخير.
- شكرًا لك يا غالي.
- شكرًا لك يا حبيب القلب على سعيك الدائم.
- سلّمك الله ورضي عنك وأغناك.
- حياك الله، تسلم يا غالي.
- جبر الله قلبك، وأسعدك يا أغلى الناس.
- تكرم يا غالي.
- أسعدك الله ويسّر لك أمرك.
- أسعدك الله وابعد عنك كل سوء.
لا يفوتك أيضًا: 6 عبارات الرد على زارتنا البركة
عبارات مميزة للرد على من قال لبيه
- لبّيت وإياك في بيت الله.
- أغناك الله وزادك من الخير، حياك الله يا غالي.
- بارك الله لنا فيك.
- ما قصرت يا غالي.
- لا حرمني الله رؤياك، شكرًا يا حبيب الفؤاد.
- فديتك بعيني.
- لك كل خير يا عزيز، حياك الله.
- لباك الله بالرحمة والبركة في حياتك، وأغناك من واسع فضله.
- جزاك الله على حسن صنيعك.
- أبشر، حيّاك الله
- حاشاك من التقصير يا مُقبل على كل خير.
- تكرم حيّاك الله.
- لبّيت في مكة، حياك الله.
- أسأل الله أن يلبي دعائك، ويرزق الخير، ويبارك لنا فيك.
- أشهد الله أني أحبك، يا مقبل على كل خير.
رد قصير على قول لبيه
- لبّيت في مكة.
- لبّيت في الكعبة.
- لا حرمني الله منك طول العمر.
- لبّاك الرحمن.
- حيّاك الله.
- حفظك الله لأهلك وأحبابك.
- أنت قلبي.
- عيوني لك يا غالي.
- جُزيت كل الخير يا غالي.
- سلمت وسلم طيب كلامك.
- جُزيت الجنة.
- بارك الله في روحك الطيبة.
- أسعدك الله وبارك فيك.
- أسأل الله أن يلبّي دعواتك ويسعد قلبك.
- لبيه أنت.
- فديت قلبي وعيني يا حبيب القلب.
- أنت الغالي على قلبي، لبّاك الله بكل خير.
لا يفوتك أيضًا: الرد على عظم الله أجركم
إذا أحد قال لبيه وش ارد عليه بالانجليزية
الرد بالعربية | الرد بالانجليزية |
عيني تفديك. | My eyes will sacrifice you. |
جزاك الله خيرًا، سلمت من كل شر. | May Allah reward you with good, you are safe from all evil. |
فداك الكون. | May the universe be sacrificed for you. |
لبى الله دعائك. | God answered your prayers. |
سلمك الله يا وجه الخير. | God bless you, good face. |
جبر الله قلبك، وسلّمك ورعاك وحفظك. | May God heal your heart, bless you and protect you. |
أطال الله عمرك. | God prolong your life. |
هذا لُطف منك، شكرًا يا ساعي للخير. | That’s very kind of you, thank you philanthropist. |
لبّاك الله بكل دعواتك. | May God bless you with all your prayers. |
سلّمك الله، شكرًا لك يا غالي. | God bless you, thank you dear. |
أنت على رأسي، زادك الله من الخير. | You are on my head, may God increase your goodness. |
أبشر بالخير، حيّاك الله. | Good news, may God bless you. |
ما رأيت منك تقصيرًا، أسعد الله قلبك. | I did not see your shortcomings, may God bless your heart. |
يا وجه الخير، جزاك الله خيرًا. | Oh good face, may God reward you. |
لا يفوتك أيضًا: الرد على لبى قلبك وروحك
معنى كلمة لبيه
هي واحدة من الكلمات المتداولة في دول الخليج العربي، وعلى الرغم من كونها غير شائعة إلا أنها تداولت كثيرًا في بعض الدول، وتعتبر من الألفاظ أو اللهجات الشعبية، وقد أخذت في الأصل من الفعل لبى: أي استجاب، ومنه لبيك اللهم لبيك، ولبى النداء: استجاب له.
تقال تلك الكلمة في كثير من المواقف، إلا أنها لا تقال لكافة الأشخاص، بل لمن كان له مكانة وحب خاص في القلب.
- إشعار المتكلم أن طلباته مجابة، وكلامه مسموع.
- إجابة نداء شخص له مكانة خاصة في القلب، عوضًا عن قول “نعم” فإنها أبلغ في الحب والطاعة.
- تقال للكبير احترامًا وتقديرًا، فتقال للآباء والأجداد بدلًا من قول نعم.
أما غير تلك الحالات يمكن قول نعم، أو سم، أو سمي، كلٌ بحسب منزلة الشخص.
توجد في البلدان العربية كثير من الألفاظ القصيرة التي تحوي المعاني النبيلة، ويُراد بها كثير من الأمور، وهذا من فصيح اللغة، وبديع بلاغتها، إذ إن أغلب تلك الألفاظ أُخذت من اللغة، ثم شاع استخدامها في اللهجات المحلية.